Cartier et Lelarge logo
  • compétences et connaissances
  • confiance et fidélité
  • rigueur et qualité
  • excellence et professionnalisme
  • souplesse et discipline
L’art du sous-titrage

L’art du sous-titrage et ses défis pour les traducteurs : contraintes techniques et budgétaires, références culturelles, nouvelles technologies, etc. Une lecture pour se mettre dans l’ambiance du Festival de Cannes!   Source de l’image : The Guardian/Netflix  

Cartier et Lelarge – Fier partenaire de la relève!

Bienvenue à nos deux stagiaires de l’été : Audrey Poulin (Université de Montréal) et Jennifer Armin-Pereda (Université Concordia)! Nous leur souhaitons un stage enrichissant et plein de découvertes.

Tour du Courage PROCURE : nous nous rapprochons de notre objectif!

Printemps rime avec entraînement : Cartier et Lelarge se prépare pour le jour J! Nous avons déjà amassé 1 830 $ en vue de notre participation au Tour du Courage PROCURE, soit près des deux tiers de notre objectif! Pour suivre la progression de nos équipes et les soutenir dans cette noble cause, cliquez ici et ici.

Mentorat express : un franc succès commandité par Cartier et Lelarge!

Antoine Raimbert, trad. a., Judy Murphy, trad. a., et Simon Tétreault, trad. a., ont eu l’occasion de discuter avec des étudiants en traduction et de leur prodiguer de précieux conseils lors du Mentorat express, organisé par le Comité de la relève de l’OTTIAQ. L’événement a connu un franc succès. Au plaisir de se retrouver l’an […]

Cartier et Lelarge, fier partenaire de la relève

Antoine Raimbert, trad. a., Judy Murphy, trad. a., et Simon Tétreault, trad. a., participeront au Mentorat express, qui se tiendra à la Maison Notman lundi prochain, où ils auront le plaisir de discuter avec vous et de répondre à vos questions. Venez en grand nombre! https://bit.ly/2ZxLIut

Cartier et Lelarge traduit de l’humour

Cartier et Lelarge est fier d’avoir contribué au succès de la série Les Magnifiques, qui revient sur les ondes de Radio-Canada ce jeudi, en traduisant les sketchs de la version originale allemande! Voyez le résultat : https://bit.ly/2vb8lqJ Et pour ceux qui voudraient visionner le sketch dans la langue de Goethe : https://bit.ly/2ICzCdv   Source de l’image : Radio-Canada

Cartier et Lelarge, fier partenaire de la relève et de l’OTTIAQ

Cartier et Lelarge a le plaisir d’être le commanditaire principal du premier Mentorat express organisé par le Comité de la relève de l’OTTIAQ, qui aura lieu le 29 avril à la prestigieuse Maison Notman. Au programme : réseautage et conseils aux juniors. Antoine Raimbert, trad. a., Judy Murphy, trad. a., et Simon Tétreault, trad. a., auront […]

L’Académie française en faveur de la féminisation des métiers

Les titres d’« écrivaine » et d’« autrice » sont maintenant acceptés par l’Académie française! Le 28 février dernier, la vieille dame du Quai Conti a en effet tranché en faveur de la féminisation des noms de métiers. Bravo! À ce sujet, voici le reportage du Devoir : https://bit.ly/2tHdmGy Cette question, qui dépasse le simple aspect linguistique et touche la place des […]

La francisation en milieu de travail

Cartier et Lelarge vous recommande un cahier spécial « Francisation » dans l’édition de ce mercredi de La Presse+. https://bit.ly/2FpAPmn

Cartier et Lelarge se joint à la lutte contre le cancer de la prostate

Cartier et Lelarge se joint à la lutte contre le cancer de la prostate! Le 16 juin prochain, notre cabinet honorera la mémoire de Roch Michaud, conjoint de Nathalie Cartier et fidèle ami du cabinet, en participant au Tour du Courage PROCURE. Nous serons représentés par deux équipes : l’une prendra part à la Marche […]

Did you know?

By Mark Taylor   February 6 is Waitangi Day and New Zealand’s national holiday.   This month, 179 years ago, New Zealand’s founding document, The Treaty of Waitangi (Te Tiriti o Waitangi), was translated from English into Maori by missionary Rev. Henry Williams. He had one night to translate the 568 words that set out […]

Cartier et Lelarge rencontre des finissants en traduction

Merci à l’Association des conseils en gestion linguistique pour son activité « À la rencontre des employeurs », qui a eu lieu mercredi soir! Les représentants de Cartier et Lelarge ont eu l’occasion de rencontrer des étudiants finissants en traduction et de réseauter avec leurs confrères. Pour en savoir plus sur l’ACGL: http://www.lacgl.org/.

Cartier et Lelarge au Cocktail du Nouvel An de l’OTTIAQ

Ce mercredi, Judy Murphy et Simon Tétreault ont fièrement représenté Cartier et Lelarge au Cocktail du Nouvel An de l’OTTIAQ. C’était une belle occasion de réseauter dans une ambiance culturelle. Merci aux organisateurs pour leur excellente idée d’avoir tenu l’événement au Musée des beaux-arts de Montréal!

Cartier et Lelarge participe à l’événement Porto-choco-réseau

Le 15 janvier, nous avons participé à l’événement Porto-choco-réseau, qui s’est tenu à l’Université de Montréal, au cours duquel nous avons eu l’occasion d’en apprendre davantage sur les clés du leadership (confiance en soi, patience, importance du réseau, courage d’oser), en plus de réseauter entre deux bouchées. Merci à Dominique Bobhot et à tous les […]

Cartier et Lelarge accueille sa nouvelle stagiaire

Cet hiver, Cartier et Lelarge est fier d’accueillir Pénélope Champigny, de l’Université Concordia, qui effectuera son deuxième stage en traduction. Nous lui souhaitons un bon stage!

Vous avez besoin d’une soumission ou d’une offre de services?
Communiquez avec nous.

Cartier et Lelarge building