Cartier et Lelarge donne chaque jour de cette semaine la parole à un membre de son équipe qui dira ce qui l’anime dans sa profession! Aujourd’hui, c’est à mon tour!
Ce que j’aime de la traduction? C’est d’abord son aspect linguistique. J’éprouve un réel plaisir à connaître la structure d’une langue, à apprendre un vocabulaire précis et à chercher le mot juste. Ce n’est d’ailleurs pas un intérêt qui date d’hier : à l’école secondaire, j’étais probablement le seul élève de ma cohorte à avoir hâte au cours de latin pour traduire des extraits de bandes dessinées d’Astérix! Comme chaque langue exprime la réalité d’une manière qui lui est propre, le fait de décoder un message pour le transmettre de manière idiomatique m’apporte une grande satisfaction.
Simon Tétreault, traducteur chez Cartier et Lelarge